无声翻译家赵广远

来源: 作者: 时间:2009-02-16 Tag: 点击:

 

 

2006年12月,九三学社包头市社员赵广远翻译出版了医学专著《癌症的治疗方法》一书,全国人大常委会副委员长、九三学社中央主席韩启德为该书题词。我们的故事从这里说起。

现已年届六旬的赵广远,早在6岁时,就因病致聋,双耳失聪,但他以惊人的毅力完成学业,并通过艰苦的自学,掌握了德语、英语,成为包头雪鹿啤酒厂职工,从事翻译工作。

赵广远翻译的医学专著《癌症的治疗方法》由内蒙古科学技术出版社出版,全书42万字,该书是美国人胡尔达.雷格尔.克拉克用德文写作并在德国出版的。原著系时任内蒙古自治区政府主席云布龙、包头市委书记胡忠赴德国考察时德国友人赠送云布龙主席的。内蒙古自治区党委书记储波、自治区党委常委、宣传部长乌兰高度重视该书的出版工作并将书稿推荐到出版社。韩启德副委员长亲自审阅该书书稿,为该书题词:“百花齐放,百家争鸣,尊重科学,实践检验”,并题写了书名。包头市肿瘤医院曾依据该书所述的治疗方法进行临床试验,获得显著的治疗效果,所取得的科研成果曾获内蒙古科技进步二等奖。

《癌症的治疗方法》所述的系统治疗方法是用草药等治疗癌症,不动手术,不用放疗和化疗,花钱少,功效大,对于我国中西部欠发达地区的贫困癌症患者是一大福音。

赵广远在翻译医学专著《癌症的治疗方法》时己年愈五旬,身患严重的颈椎病,一边工作,一边吃药,加之有些医学专业名词还得一边查词典,一边翻译,终于用了一年零八个月的时间完成翻译工作,所付出的艰辛是常人无法想象的。原内蒙古自治区人大常委会副主任胡忠在该书序文中深有感触地说:“赵广远同志凭借着无比顽强的毅力和韧性,怀着一颗关爱事业的赤子之心,勇于挑战自身精力和体力的不济,战胜了无数翻译本身的困难,终于完成了全书的翻译、修改、定稿工作。这是赵广远同志的成功,也是社会大力弘扬残疾人自强不息精神的胜利。勇于面对生活的不幸,在人类战胜癌症的征途上,赵广远同志作出了一份宝贵的贡献!”

看到赵广远,可能会想到曾在包头工作的另一位残疾人吴运铎,他们的生命之光同样是那样地光彩照人。可以这样说:赵广远的书是用生命写成的。

《癌症的治疗方法》出版后不久,赵广远又将他多年来学习外语的经验写作成书,出版了《我是怎样学外语的》,成为一本很有教育意义的少儿读物。

这里,记下赵广远的人生感言:“我的耳际是一个鸦雀无声的世界,但我的眼前却是一个五彩缤纷的家园,我愿为之奋斗不息。”

注:我区九三学社社员赵广远同志入选为第二届感动内蒙古候选人。此文摘自“感动内蒙古年度人物先进事迹”。



最新评论共有 0 位网友发表了评论
发表评论
评论内容:不能超过250字,需审核,请自觉遵守互联网相关政策法规。
用户名: 密码:
匿名?
注册
栏目列表

版权所有 © www.57365.com

联系电话:0471-6924846

蒙ICP备12000438号

copyright www.nmg93.gov.cn All rights reserved.

您是本站第位客人